Przekłady Literatur Słowiańskich (May 2019)

Epizod szczeciński w prozie Bohumila Hrabala. Rzecz o granicach tłumaczenia / The Szczecin Episode in Bohumil Hrabal’s Prose On the Limits of Translation

  • Wojciech Soliński

DOI
https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.02.10
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 2

Abstract

Read online

The object of the analysis is the so-called Szczecin episode in its many variants. The episode plays a significant role in interpreting the novel Too Loud a Solitude, the Czech version of which is a source text for a number of foreign translations. As such, the episode creates space for specific translation operations that are possible in some languages (e.g. Polish and German), while impossible in other.

Keywords