Çédille: Revista de Estudios Franceses (Apr 2017)

La lengua del narrador en Onirologie de Maurice Maeterlinck

  • Valeria Castelló-Joubert

Journal volume & issue
Vol. 13, no. 2017
pp. 145 – 158

Abstract

Read online

This paper aims to analyze young Maeterlinck's literary use of French on the basis of the question about the narrator's language in his “nouvelle” Onirologie (1889), presupposing it is not a “silly question”. Firstly, we will establish the generic coordinates of the story and we will demonstrate one of its major intertextualities. Secondly, we will reflect on the fictio¬nal representation of the foreign language, in order to understand, lastly, the Maeterlinckean bilingualism as a case of extraterritoriality. Le but de cet article est d’analyser l’emploi littéraire que le jeune Maeterlinck fait du français à partir de la question sur la langue du narrateur de sa nouvelle Onirologie (1889), dans la considération qu’il ne s’agit pas d’une silly question. Premièrement, nous établissons les coordonnées génériques du récit et nous montrons une de ses intertextualités majeures. Ensuite, nous réfléchissons sur la représentation fictionnelle de la langue étrangère, pour poser finalement le bilinguisme maeterlinckien comme un cas d’extraterritorialité.

Keywords