Teocomunicação (Jan 2007)
Uma colaboradora que lhe corresponda?
Abstract
Este estudo quer verificar na lingua portuguesa, a tradução do sintoma hebraico 'ezer kenegedô (Gn 2,18. 20), traduzido pela Biblia de Jerusalém como chr(38)quot;uma auxiliar que lhe correspondachr(38)quot; (Gn 2,18) e chr(38)quot;a auxiliar que lhe correspondessechr(38)quot;. (Gn 2,20) é a melhor tradução ou se é possível propor uma tradução que condiz mais com o contexto, como p. ex. um(a) colaboradora(a) que lhe corresponda