Naqd-i Zabān va Adabīyyāt-i Khārijī (Jan 2014)

بررسی تطبیقی ترجمه ی تصویر بیماری در دو ترجمه ی فارسی هملت

  • زهرا جعفری,
  • هلن اولیایی نیا

Journal volume & issue
Vol. 3, no. 1

Abstract

Read online

Since 1935 when Caroline Spurgeon's pioneer study of the imagery of Shakespeare's plays called: Shakespeare's lmllgety and What it Tells Us was published; Hamlet has been recognized as a play full of disease imagery. Those images can throw light on Shakespeare's own mind and thought and on the themes andcharacters of the play. In this artidele the researchers have made a detailed examination of Shakespeare's exponents (metaphorslimages) of disease intranslation inorder to discover the extent of translators' success in transferring those exponents; as well as examining the impact of their efforts on the translations. Following Newmark's model (1988), a selection of twenty four exponents of disease are discussed.The selection has been picked up from physical and Psychic exponents with a higher degree of untraslatability. As the research concerns the degree of success intransferring the disease imagery and their aesthetic impact on translations; Therefore we focused on two choice translations only: that of Alaoddin Pazargadi (1381} and Masood Farzad (1336) forgoing the less known and faulty translations.

Keywords