Studii de gramatică contrastivă (Dec 2019)
LES NOMS D’ANIMAUX DANS LES PROVERBES FRANÇAIS ET LEUR EQUIVALENT EN ROUMAIN
Abstract
Le thème du présent article est centré sur la mise en évidence d’une relation d’équivalence entre le proverbe français et sa traduction en roumain. Nous y parlerons très brièvement du caractère figé des proverbes, ainsi que du figement et du défigement des proverbes. Ensuite, nous proposons l’analyse des connotations culturelles des animaux utilisés dans les proverbes français et leur équivalent en roumain. En même temps nous parlerons dans ce travail des similitudes et des dissimilitudes entre les proverbes français et roumains. Finalement, nous allons expliquer leur(s) sens et, par comparaison, nous analyserons des méthodes de traduction pour transposer leur charge culturelle.