Chronotopos (Mar 2024)

Das erste wissenschaftliche Übersetzungprojekt?

  • Bernd Kulawik

DOI
https://doi.org/10.25365/cts-2022-4-2-6
Journal volume & issue
Vol. 4, no. 2

Abstract

Read online

Während es Übersetzungen der De Architectura Libri Decem des antiken Autors Vitruv bereits zuvor gab, entwickelte ein erst jüngst als Accademia de lo Studio de l’Architettura identifizierter Kreis vieler Gelehrter und Architekten ab ca. 1531 in Rom ein umfassendes Programm zur wissenschaftlichen Begründung der Architektur und insbesondere zur Erforschung der als vorbildlich angesehenen Architektur der römischen Antike. Für dieses Programm war Vitruvs Text der Ausgangspunkt und von zentraler Bedeutung, weshalb er neu ediert und übersetzt werden sollte. Dieses bisher als unrealisiert und sogar als unrealisierbar angesehene Programm – 1531 erstmals skizziert, 1542 schriftlich fixiert und 1547 publiziert – stellt einen bemerkenswerten und vermutlich sogar den ersten wissenschaftlich zu nennenden Versuch dar, einen antiken Text nicht nur zu emendieren, zu edieren und zu übersetzen, sondern mit Hilfe zusätzlicher Quellen, die ebenfalls systematisch erfasst, dokumentiert und analysiert werden sollten, zu verstehen bzw. zu interpretieren und für Gegenwart und Zukunft nutzbar zu machen. Aus diesen Arbeiten gingen zahlreiche Manuskripte, Zeichnungen, Einzeldrucke und Bücher hervor, die heute zu den Grundlagen verschiedener historischer Wissenschaften gezählt werden und deshalb – wie das trotzdem weitgehend vergessene Projekt selbst – besondere Aufmerksamkeit verdienen. Der Artikel erläutert das Programm und seine Ergebnisse vorrangig unter dem Aspekt ihrer translationshistorischen Relevanz.

Keywords