TradTerm (Nov 2020)

Aspectos do verso e sua crise nas retraduções brasileiras de Un coup de dés, de Stéphane Mallarmé

  • Henrique Provinzano Amaral

Journal volume & issue
Vol. 36

Abstract

Read online

Este artigo se dedica à leitura crítica de duas traduções brasileiras do célebre poema mallarmeano Um lance de dados [Un coup de dés, 1897], assinadas por Haroldo de Campos e Álvaro Faleiros e publicadas pela primeira vez, respectivamente, em 1974 e 2013. Como mote de nossa análise, buscamos retomar aspectos da reflexão de Stéphane Mallarmé em torno da ideia de verso, levando em consideração elementos da história literária e de parte do debate que aquele notável assunto suscitou no século XIX francês. Nesse contexto, ganha relevo especial o texto “Crise de vers”, constante do volume mallarmeano das Divagations (1897). Por fim, confrontamos algumas das soluções de tradução adotadas por cada tradutor, com o intuito de arrazoar um juízo crítico possível dessas reescritas tradutórias em meio à anterior discussão sobre o verso e sua crise.

Keywords