Revue Italienne d'Etudes Françaises (Nov 2022)

Une traduction contrapuntique du Cahier d’un retour au pays natal d’Aimé Césaire (1939)

  • Kaiama L. Glover,
  • Alex Gil

DOI
https://doi.org/10.4000/rief.9849
Journal volume & issue
Vol. 12

Abstract

Read online

This essay recounts an experiment in collective online translation initiated by co-authors Kaiama L. Glover and Alex Gil, both Caribbeanists, translators, and digital scholars. Glover and Gil discuss their recent public engagement with the 1939 version of Aimé Césaire’s Cahier through a practice of dialogic translation, wherein an interdisciplinary community of scholars thought together about the many possible paths to rendering Césaire’s landmark prose-poem in English. Working collaboratively and in sustained conversation, Glover, Gil, and their cohort of collaborators ultimately generated a new translation, producing a multi-valent and multi-disciplinary artifact that does justice to and enhances, even, the richness of Césaire’s singular work.

Keywords