BMC Psychiatry (Oct 2024)

The translation and validation of the surgical anxiety questionnaire into the modern standard Arabic language: results from classical test theory and item response theory analyses

  • Abdulmajeed Abdullah Alghamdi,
  • Khalid Alghuthayr,
  • Saad Sh. S. M. M. Alqahtani,
  • Ziyad Ali Alshahrani,
  • Abdullah Mohammed Asiri,
  • Hadeel Ghazzawi,
  • Mai Helmy,
  • Khaled Trabelsi,
  • Mariwan Husni,
  • Haitham Jahrami

DOI
https://doi.org/10.1186/s12888-024-06142-y
Journal volume & issue
Vol. 24, no. 1
pp. 1 – 13

Abstract

Read online

Abstract Background Preoperative anxiety is commonly found in patients who are waiting for surgery and can lead to negative surgical outcomes. Understanding the sources of surgical anxiety allows healthcare providers to identify at-risk patients and implement psychosocial interventions such as counseling, relaxation techniques, and cognitive‒behavioral therapy to minimize anxiety. Few comprehensive psychiatric measures are available to assess preoperative anxiety in Arabic. Objective Our study aimed to translate, adapt, and validate the Surgical Anxiety Questionnaire (SAQ) into the modern standard Arabic language, also known as Fusha al-Asr Arabic. Methods To translate the questionnaire, the research team used the gold standard process of forward translation by two independent translators along with back translation evaluation by four trained medical doctors. A cross-sectional study was conducted using an online survey completed by 208 Arabic speakers (mean age 38 years, 44% women) from four countries. Psychometric analyses, which included internal consistency, test-retest reliability, convergent validity, confirmatory factor analysis, and item response analysis, were performed. Convergent validity tests were performed against the Generalized Anxiety Disorder 2-item Scale (GAD-2), Patient Health Questionnaire-4 (PHQ-2), Perceived Stress Scale 4 (PSS-4), and Arabic version of the Visual Analog Scale for anxiety (VAS-A). Results The mean SAQ of our sample was 19.38 ± 12.63 (possible range 0–68). The Arabic SAQ translation demonstrated excellent internal consistency, with McDonald’s omega and a Cronbach’s alpha of approximately 0.90. The test-retest reliability was also high, with an intraclass coefficient of 0.94. The SAQ showed strong convergent validity against the GAD-2 (r = 0.94, p 0.90, RMSEA < 0.08). We suggest retaining the original factorial solution until further validation studies can be conducted. The item response theory (IRT) results identified no items that were excessively difficult or subject to guessing. The multidimensional IRT provided evidence that the SAQ items form a multidimensional scale assessing surgical anxiety that fits the classical model reasonably well. Conclusion The SAQ has demonstrated acceptable reliability and validity; thus, it is a trustworthy and valid tool for evaluating preoperative anxiety in Arabic speakers. Future research could benefit from using the SAQ in both surgical and psychiatric research.

Keywords