Ilha do Desterro (Jan 2016)

The inbetween place of literary translation: publishing demands and their implications in the formation of cultural identities

  • Sinara de Oliveira Branco,
  • Iá Niani Belo Maia

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-8026.2016v69n1p213
Journal volume & issue
Vol. 69, no. 1
pp. 213 – 222

Abstract

Read online

This paper relects on literary translation, taking into account the efects caused by the needs of the publishing market, which pinpoint what must be translated and how, inluencing the formation of cultural identities. In order to achieve this aim, theoretical points argued mainly by Venuti (1995; 1998), Arrojo (1996), Katan (1999), Lefevere (2003) and Berman (2012) will be discussed. he translation of a literary text demands the application of translation strategies that must suit both the publishing market as well as the target reader. In this sense, having the Anglo-American context as focus, this relection helps to igure out how the construction of the “Other” is developed and also how power relations take place in social structures via literary translation.

Keywords