Revista de Filología Española (Dec 2006)

Trasladar del francés al castellano en la Edad Media. El Libro del Tesoro

  • Mª Nieves Sánchez González de Herrero

DOI
https://doi.org/10.3989/rfe.2006.v86.i2.18
Journal volume & issue
Vol. 86, no. 2
pp. 395 – 412

Abstract

Read online

En este artículo se exponen y comentan algunos contextos y palabras contenidos en los manuscritos medievales de la versión castellana del Libro del Tesoro de Brunetto Latini que parecen responder a errores de traducción, en unos casos, y de transmisión, en otros. Su presencia es una muestra más de cómo trabajaban traductores y copistas en la Edad Media y nos recuerda la necesidad de acudir a los testimonios más antiguos de una obra traducida, aunque desconozcamos el manuscrito exacto que sirvió de base, para interpretar el texto.

Keywords