Seminare (Feb 2021)

Aspekty lingwistyczne [Kołysanki Madonny] części poematu w dialekcie kalabryjskim „Noc Bożonarodzeniowa” ks. Vincenza Padula (1819-1893)

  • Artur Katolo

Journal volume & issue
Vol. 41, no. 4

Abstract

Read online

Celem niniejszego artykułu jest analiza lingwistyczna jednego z najpiękniejszych dialektalnych wierszy ks. V. Padula. Dialekt, którym posługiwał się ks. V. Padula, nazywany jest „dialektem akryjskim” (używany w mieście Acri, Prowincja Cosenza) i zaliczany jest do grupy dialektów północno-kalabryjskich. Kołysanka [Kołysanka Madonny], śpiewana przez Najświętszą Maryję Pannę, stanowi drugą część poematu La Notte di Natale [Noc Bożonarodzeniowa]. Nikt wcześniej przed ks. Padulą nie był w stanie wynieść dialektu akryjskiego na szczyty liryzmu i poezji. Dla poety wzmiankowany dialekt posłużył jako świadectwo o społeczności i kulturze kalabryjskiej. [Kołysanka Madonny] zawiera w sobie niektóre biblijne odniesienia do głównych prawd wiary chrześcijańskiej.

Keywords