Italiano LinguaDue (Jun 2023)

VARIETÀ DEL REPERTORIO LINGUISTICO DEGLI IMMIGRATI ITALIANI PRESENTI SULLA “STAFFETTA RIOGRANDENSE” E IL QUOTIDIANO “LA LIBERTÀ” (1909-1910)

  • Karine Marielly Rocha da Cunha,
  • Mara Francieli Motin,
  • Diego Gabardo

DOI
https://doi.org/10.54103/2037-3597/20391
Journal volume & issue
Vol. 15, no. 1

Abstract

Read online

Questo lavoro propone un’analisi dei dialetti veneti presenti sul quotidiano cattolico La Libertà, stampato prima della Staffetta Riograndense, sulla quale erano stati pubblicati i capitoli di Nanetto Pipetta, una pietra miliare letteraria nelle lingue dell’immigrazione dal nord Italia al Brasile. L’obiettivo è contestualizzare la formazione de La Libertà e mostrare i dialetti presenti in quel giornale, soprattutto nei testi relativi a religione, lavoro e famiglia, in cui emergono le rappresentazioni dei coloni italiani. La pluralità della presenza dei dialetti è segnata dal contatto linguistico tra l’italiano e il portoghese brasiliano. Proponiamo allora una presentazione della vitalità dei dialetti presenti nel periodico citato. In questo lavoro non utilizzeremo il termine Talian come riferimento al risultato della lingua di contatto originata giacché trattasi dell’analisi di un periodo storico in cui il termine Talian non era ancora stato coniato. Variety of the linguistic repertoire of Italian immigrants in the “Staffetta Riograndense” and the newspaper “La Libertà” (1909-1910) This paper proposes an analysis of the Venetian dialects present in the Catholic newspaper La Libertà, printed before the Staffetta Riograndense, on which were published the chapters of Nanetto Pipetta, a literary milestone in the languages of immigration from northern Italy to Brazil. The goal of this paper is to contextualize the formation of La Libertà and show the dialects present in it, especially in texts related to religion, work and family, in which representations of Italian settlers emerge. The plurality of the presence of dialects is marked by the linguistic contact between Italian and Brazilian Portuguese. We then propose a presentation of the vitality of the dialects present in the mentioned newspaper. We will not use the term Talian as a reference to the result of the contact language originated since this is the analysis of a historical period when the term Talian had not yet been coined.