Filolog (Dec 2023)
TRADUKTOLOŠKA ANALIZA ITALIJANSKOG PREVODA ROMANA KRILATI KARAVAN STEVANA BULAJIĆA
Abstract
Rad se bavi traduktološkom analizom italijanskog prevoda romana Krilati karavan (Carovana alata, 1955) Stevana Bulajića iz pera Razije Sarajlić, istaknute prevoditeljke i Antonija Luljija, svestranog intelektualca, pisca i prevodioca. Iako je njen rad bio prvenstveno fokusiran na prevođenje sa italijanskog jezika, Razija Sarajlić oprobala se i u prevođenju na italijanski jezik, sa željom da čitaocima italijanskog govornog područja približi djelić kulture i književnosti bivše Jugoslavije. Analiza prevoda romana Krilati karavan, objavljenog u Italiji 1962. godine, usmjerena je na sagledavanje jezičkih i kulturoloških problema prilikom procesa prevođenja, sa posebnim osvrtom na prenošenje frazeologizama, poređenja, antroponima i kulturnospecifičnih izraza. Jedan od primarnih ciljeva rada jeste skrenuti pažnju na život i djelo Razije Sarajlić u svjetlu tridesetogodišnjice njene smrti. Doprinos koji je Razija Sarajlić dala širenju italijanske kulture i književnosti u Bosni i Hercegovini, ali i na tlu bivše Jugoslavije, ogleda se u velikom broju prevoda kako literature za djecu tako i djela velikana italijanske književnosti, poput Đovanija Verge i Else Morante. Posebno mjesto u njenom prevodilačkom opusu zauzima prevod čuvenog romana Karla Kolodija Le avventure di Pinocchio. Storia di un burratino (Pinokio), objavljen 1957. godine pod okriljem sarajevskog izdavača Narodna prosvjeta, u sklopu prestižne dječije biblioteke „Lastavica”.