BMC Neurology (Sep 2021)
Translation, adaptation and validation of the Bulgarian version of the King’s Parkinson’s Disease Pain Scale
Abstract
Abstract Background The purpose of the present study was to translate and cross-culturally adapt the King’s Parkinson’s Disease Pain Scale (KPPS) into Bulgarian and to investigate its psychometric properties in order to provide a validated Parkinson’s disease-specific pain instrument in Bulgarian language (KPPS-BG). Methods Translation into Bulgarian and a cultural adaptation were performed to obtain KPPS-BG. A total of 162 patients with idiopathic Parkinson’s disease were screened for pain using the complementary to the KPPS questionnaire – King’s Parkinson’s Disease Pain Questionnaire (KPPQ). KPPS-BG domain and total scores were calculated and internal consistency, construct validity and test-retest reliability were examined for 129 patients having one or more positive items in the KPPQ-BG. Results 79.6 % of the patients reported one or more types of pain. The most common type was musculoskeletal pain (83.7 %), followed by nocturnal pain (55.0 %), fluctuation-related pain (50.1 %), radicular pain (43.4 %), chronic pain (31.0 %), discoloration, edema/swelling (27.1 %) and, oro-facial pain (14.3 %). Mean KPPS-BG total score was 21.1 ± 17.3 SD. KPPS-BG showed a good reliability (Cronbach’s alpha 0.75). The test-retest reliability of the KPPS-BG was high and the intraclass correlation coefficient was 0.92, demonstrating а good repeatability. KPPS-BG total score was higher in patients with postural instability gait difficulty motor subtype, compared to tremor-dominant or indeterminate subtype. Significant positive correlations were found between KPPS-BG total score and modified H&Y, Movement Disorders Society Unified Parkinson’s Disease Rating Scale part III. Conclusions The KPPS-BG constitutes a reliable, comprehensive and useful tool for pain assessment in native Bulgarian patients with Parkinson’s disease.
Keywords