Russian Linguistic Bulletin (Dec 2023)

КОНТАМИНИРОВАННАЯ РЕЧЬ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СТИВЕНА КИНГА КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА

  • Мозжегорова Е.Н.,
  • Громова Е.Н.,
  • Китайкина К.С.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.48.19
Journal volume & issue
Vol. 48, no. 12

Abstract

Read online

Настоящая статья посвящена изучению проблем, возникающих при переводе контаминированной речи в англоязычных художественных произведениях на русский язык. Цель исследования – выявление лингвокультурологических и жанрово-стилистических особенностей передачи контаминированной речи персонажей в произведениях С. Кинга на русский язык. В настоящей работе было рассмотрено такое понятие как «контаминированная речь» и ее существующие виды, а также проанализированы примеры перевода на русский язык диалектов, табуированной лексики, детской речи и дефектной речи в произведениях С. Кинга. Сделан вывод, что невозможно выделить единственно верный способ передачи для каждой разновидности контаминированной речи, поэтому перевод данного явления – процесс творческий и трудоемкий.

Keywords