Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura (Feb 2020)

Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom

  • John Jairo Giraldo-Ortiz

DOI
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n02a13
Journal volume & issue
Vol. 25, no. 2

Abstract

Read online

El libro La identidad del intérprete profesional. Cómo se construyen las identidades profesionales en el aula es fruto de la tesis doctoral en lingüística educativa de Alan James Runcieman. Este libro presenta un trabajo de interés para formadores y estudiantes de interpretación, así como para investigadores tanto en formación de intérpretes como en narrativa. En general, se trata de una investigación dedicada a la formación profesional de los intérpretes llevada a cabo Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Bolonia, Italia. Y, en particular, se trata de un estudio aplicado a un grupo de estudiantes de primer año de carrera. Se basó en un enfoque etnográfico mediante la realización de entrevistas individuales y grupales semiestructuradas durante el primer año académico al igual que en observaciones detalladas sobre el terreno durante idéntico periodo de tiempo. El análisis de las entrevistas se enfocó en las narrativas de los estudiantes acerca de sus experiencias, recurriendo a un área relativamente nueva de la investigación narrativa conocida como investigación de “pequeños relatos”, es decir, aquellos relatos que emergen en un “diálogo interactivo”, que a menudo son de naturaleza fragmentaria y, a veces, co-construidos por personas con experiencias compartidas. En otras palabras, el foco se dio entonces en aquellos pequeños relatos que surgieron de las entrevistas a los estudiantes y cómo ellos revelaron su relación con la institución, su concepción de ideas acerca de convertirse en intérpretes y sus identidades sociales cambiantes en ese ambiente.

Keywords