İstem (Dec 2020)

Leone Caetani’nin Annali Dell’Islām Adlı Eserinin Hüseyin Câhid Tarafından Yapılan Çevirisi Üzerine Bazı Düşünceler ve Türkiye’deki Yansımaları

  • Muhammed İhsan Hacıismailoğlu

DOI
https://doi.org/10.31591/istem.848565
Journal volume & issue
no. 36
pp. 521 – 540

Abstract

Read online

Batı dünyası tarafından özellikle Müslüman Doğu toplumlarının dil, tarih, kültür ve coğrafyalarının in¬celendiği faaliyetler olan oryantalizm/şarkiyat araştırmaları 17. asrın sonlarına doğru sistematik bir hale gelmiş, 19. ve 20. yüzyıllarda da bu çalışmalar artarak devam etmiştir. 19. yüzyıldan itibaren müsteş¬riklerin İslam ve Müslüman toplumları konu edindikleri kitap ve dergi yayınlarında artış görülmektedir. Bu faaliyetler Avrupa’nın çeşitli böl¬gelerinde olduğu gibi İtalya’da da kendisini göstermekteydi. İtalya’da Leone Caetani tarafından İslam Tarihi’ne dair kaleme alınan Annali Dell’Islām adlı eser Os-manlı döneminde tercüme edilmiş ve hem Batı’da hem de Osmanlı’da yayımlandığı ilk günlerden itiba¬ren dikkatleri üzerine çekmeyi başarmıştır. Bu eserin, İtalya’da İslam hakkındaki araştırmaları derinden etkilediği ve bu çalışmaların temelini teşkil ettiği söylenebilir. Araştırmamızda Leone Caetani’nin kaleme aldığı eser ve Osmanlı’da Hüseyin Câhid (Yalçın) tarafından yapılan çevirisi incelenecektir. Aynı zamanda esere yapılan reddiyeler bağlamında bu çalışmanın Tür¬kiye’deki yansımalarına değinilecektir. Oryantalist bakış açısının yansıtıldığı ve bazı yanlış bilgiler ak¬tarılarak kaleme alınmış olduğu görülen bu eser, Batı’nın İslam ve Hz. Muhammed tasavvurunu sunan bir örneklem olarak incelenecektir.

Keywords