Synergies Europe (Dec 2016)
La créativité dans la traduction française du livre de développement personnel You Can Heal Your Life de Louise L. Hay
Abstract
Le but du présent article est une analyse de la traduction française du livre de développement personnel You Can Heal Your Life de Louise L. Hay, Transformez votre vie. L’analyse est basée surtout sur les approches fonctionnelles de la traduction, qui stipulent que le choix des stratégies de traduction dépend avant tout du type et de la fonction du texte. Comme les livres de développement personnel sont censés faire appel aux émotions et aux croyances personnelles des lecteurs, ils doivent être perçus comme applicables à leur culture et non comme de la littérature qui provient d’une culture étrangère. En général, la créativité du traducteur se reflète dans la domestication de l’ouvrage et, bien que le livre soit naturel et facile à lire, certains éléments de la culture américaine ont été omis, ce qui appauvrit un peu le contenu.