Studia Translatorica (Nov 2020)

Dokonać niemożliwego, czyli o trudnościach w tłumaczeniu komiksu „Der Fönig” Waltera Moersa na język polski

  • Kamil Daniel Lesner

DOI
https://doi.org/10.23817/strans.11-6
Journal volume & issue
no. 11
pp. 85 – 98

Abstract

Read online

The following article discusses some problems in the translation of the German comic book “Der Fönig” into Polish. The main concern is to define the semantic dominant of the source text correctly and to find any adequate translation possibilities of language phenomena, which could contribute to problems in the translator’s work. As the source text has not been translated into Polish yet, the author presents his own translation proposals of two problematic fragments of the German original.

Keywords